Traduction de Site

Traduire son site n’est plus une préoccupation de second plan

Même si l’anglais est aujourd’hui, à divers degrés, universellement pratiqué à travers le monde, rien ne peut égaler le fait de vous adresser à votre audience ou à vos clients francophones dans leur langue maternelle. A l’inverse, traduire votre site français en anglais est le moyen le plus sûr de cibler un marché international.

Par ailleurs, l’Optimisation de Référencement (ou SEO) étant de nos jours une pratique incontournable, nous pouvons vous aider à travers la traduction appropriée de certains mots-clés à améliorer considérablement votre référencement dans les moteurs de recherche.

Votre partenaire à long-terme. Votre site web doit constamment évoluer pour refléter l’environnement commercial ou institutionnel de votre organisation. Nous demeurons toujours disponibles pour effectuer les changements nécessaires à vos pages web au fur et à mesure de vos besoins.

Nous pouvons recevoir et retourner le contenu de votre site web dans les formats suivants :

  • Word et autres formats Office : vous nous envoyez votre contenu sous la fome d’un document sans encodage ni balises, et nous le retournons de la même manière. Selon notre expérience, c’est la méthodé privilégiée par la plupart de nos clients.
  • Code Source : nous traduisons votre contenu directement à partir du code source de votre site (.html, .asp, .php, java etc.). Parce qu’il s’agit d’une méthode un peu plus longue, une majoration de 20% est à prévoir.
  • SGC : nous pouvons également télécharger le matériel traduit directement sur votre Système de Gestion de Contenu.
  • Eléments graphiques : si vous disposez de texte contenu dans un fichier graphique (.jpg, .gif, .png, Flash, Illustrator, etc.), nous pouvons le traduire et le retourner sous le format de votre choix (par exemple dans un tableau Excel).

En cas de doute, n’hésitez pas à nous contacter pour discuter ensemble de la solution la plus appropriée à vos besoins.